Для открытия контактов резюме необходимо приобрести доступ к базе

  • Открывайте только нужные вам целевые контакты
  • Контакты открываются навсегда
  • Низкая стоимость
#

Дизайнер

до 170 000 ₽

Гражданство

Россия

Тип занятости

Полная занятость, Частичная занятость, Проектная работа/разовое задание

Мужчина, 49 лет, родился 3 июня 1975

Город: Москва

Опыт работы

41 год 4 месяца

Финтех-стартап

Пиар-менеджер

С 01.10.2022 по настоящее время (2 года 1 месяц)

Написание, перевод и редактура текстов, налаживание контактов со СМИ, разработка ToV, составление и ведение медиаплана, поиск партнеров, авторов, экспертов и т.д.

Финтех-стартап

Пиар-менеджер

С 01.10.2022 по настоящее время (2 года 1 месяц)

Написание, перевод и редактура текстов, налаживание контактов со СМИ, разработка ToV, составление и ведение медиаплана, поиск партнеров, авторов, экспертов и т.д.

Сбер

Переводчик руководителя Департамента ИТ-инфраструктуры.

С 01.03.2019 по 01.05.2022 (3 года 2 месяца)

Синхронный и последовательный перевод встреч и совещаний, письменный перевод документов, материалов, переписки и т.д.

ТВ-Новости, АНО

Переводчик телеканала RT (Russia Today)

С 01.05.2011 по 01.03.2019 (7 лет 10 месяцев)

Синхронный и письменный перевод репортажей, интервью, ток-шоу, аналитических передач, очерков, пресс-релизов, деловых писем, контрактов и других материалов для английской и русской редакций международного телеканала RT (Russia Today). • Образец перевода: пресс-конференция постоянного представителя России в ООН В.А. Небензи 28.06.2018: https://www.youtube.com/watch?v=HiBqCMe9LJI&t=39s

Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс

Переводчик-синхронист

С 01.09.2005 по 01.03.2019 (13 лет 6 месяцев)

Сотрудничество с Аппаратом Государственной думы РФ в качестве внештатного переводчика, сопровождение делегаций Федерального собрания РФ на международных встречах. Осуществление синхронного перевода на мероприятиях Торгово-промышленной палаты РФ, РАН, МГИМО, Института востоковедения, Европейского учебного института, а также международных организаций: ПАСЕ, АПА, ПА АСЕАН, ВЭФ, МОК и др. Работа на международных мероприятиях: - Олимпийские игры в Рио-де-Жанейро (2016) - конгрессы Международной федерации современного пятиборья в Тбилиси (2017), Франкфурте (2016) и Тайбэе (2015) - генеральные ассамблеи ПА НАТО в Дубровнике (2013), Праге (2012), Бухаресте (2011), Варшаве (2010), Риге (2010), Эдинбурге (2009), Осло (2009), Валенсии (2008), Берлине (2008) и Мадейре (2007) - сопровождение делегации Госдумы РФ в составе миссии наблюдателей ОБСЕ на выборах президента США (2012) - парламентская конференция ВТО на о. Бали, Индонезия (2013) - генеральные ассамблеи Межпарламентского союза в Кито (2013), Берне (2011), Панама-сити (2011) - Всемирный экономический форум в Тяньцзине (2008) - пленарные сессии Азиатско-Тихоокеанского парламентского форума во Вьентьяне (2009) и Сингапуре (2010) - генеральные ассамблеи ПА АСЕАН в Куала-Лумпуре (2007) и Себу (2006) - пленарные сессии Азиатской парламентской ассамблеи в Тегеране (2006), Джакарте (2008) и Бандунге (2009) - конференция председателей парламентов стран-участниц ПАСЕ в Таллине (2006)

ОАО "Навона"

Директор аналитического отдела

С 01.03.2010 по 01.03.2011 (1 год)

Сбор и анализ информации, написание и перевод на английский язык аналитических материалов.

ЗАО "МК-Регион"

Редактор зарубежных выпусков

С 01.09.2002 по 01.04.2008 (5 лет 7 месяцев)

Подбор, редактирование, правка и обработка материалов для зарубежных изданий проекта "МК-Регион" (MK World Weekly). Координирование действий с зарубежными редакциями.

Редакция журнала "Деловые люди"

Обозреватель отдела политики

С 01.02.2000 по 01.03.2004 (4 года 1 месяц)

Корреспондент (позднее — обозреватель) отдела политики журнала "Деловые люди". Специализация — международные отношения, глобальные проблемы, общество. Параллельно с сентября 2003 по март 2004 гг. — редактор интернет-сайта "ДЛ".

Газета The Russia Journal

Переводчик / корреспондент

С 01.01.1999 по 01.09.1999 (8 месяцев)

Письменный перевод с русского языка статей для московской англоязычной газеты The Russia Journal. Позднее — корреспондент этой же газеты.

Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс

Переводчик

С 01.09.1997 по 01.01.1999 (1 год 4 месяца)

Внештатный переводчик (последовательный устный и письменный) для московского представительства British Petroleum, московской миссии МВФ, Федерации независимых профсоюзов России, Федерации детских организаций и т.д.

Образование

Университет

МГИМО

Владение языками

Родной язык

Русский

Иностранные языки

Английский, Немецкий

Дополнительно

Ключевые навыки

  • Письменный перевод

  • последовательный перевод

  • синхронный перевод

  • ведение переписки на иностранном языке

  • устный перевод

  • перевод договоров

  • Разговорный английский язык

  • Литературное редактирование

  • редакторская деятельность

  • B2b продажи поиск и привлечение клиентов телефонные переговоры навыки продаж 1с: предприятие 8 подго

  • Описания для товаров, написание статей на производственную тематику.

  • Администрирование приема, перевода и увольнения сотрудников

  • • написание текстов • деловое общение • организация мероприятий • планирование рекламных кампаний •

  • международные контакты

  • Активные продажи деловая переписка работа в команде навыки продаж crm сопровождение клиентов ведение

  • Перевод и редактирование текстов

  • технический перевод

  • Пк деловая переписка

  • художественный перевод

  • редактирование текстов на иностранном языке

  • перевод статей

  • перевод художественной литературы

  • написание пресс-релизов

  • перевод юридической документации

  • корректура текстов

  • • маркетинговые исследования • аналитические исследования • разработка маркетинговой стратегии

  • Сетевые информационные технологии

Дополнительная информация

* Серебряный призер международного конкурса переводчиков «КОСИНУС Пи» в 2018 году в номинации "Синхронный перевод - профессионалы". Сайт конкурса: https://cosines-pi.ru/contest_news.html Видеозапись финала конкурса: https://youtu.be/nK9JcipfMuM (с 03:13:30) * Профессиональный перевод с английского языка — синхронный, последовательный, письменный. Опыт устного перевода официальных и протокольных мероприятий и деловых переговоров. Письменный перевод официальных документов, контрактов, текстов выступлений и публицистических статей. * Публицистика: подготовка, написание и редактирование статей и телесюжетов, интервью (в т.ч. на иностранном языке). Навыки сбора и проверки информации, интернет-поиска, редактуры, корректуры и пр.

Похожие резюме

#

до 80 000 ₽

38 лет

Москва

Полный день, Гибкий график, Удаленная работа

Последнее место работы

ООО "Красная площадь" Типография, Дизайнер-верстальщик, май 2010 - июнь 2011

Обновлено

14.10 в 21:02

Был на сайте

Более недели назад

Опыт работы

12 лет 3 месяца

#

Junior

от 50 000 ₽

24 года

Москва

Полный день, Удаленная работа

Обновлено

30.05 в 16:26

Был на сайте

Более недели назад

Опыт работы

Без опыта работы

#

Middle

от 80 000 до 120 000 ₽

Москва

Удаленная работа

Последнее место работы

Город Наград, Дизайнер, август 2022 - по настоящее время

Обновлено

26.08 в 10:13

Был на сайте

Более недели назад

Опыт работы

2 года