Для открытия контактов резюме необходимо приобрести доступ к базе
до 150 000 ₽
Гражданство
Россия
Тип занятости
Полная занятость
Женщина, 41 год, родилась 18 мая 1983
Город: Санкт-Петербург
Опыт работы
20 лет 5 месяцев
ООО "Стройгазсервис"
Главный специалист коммерческого отдела поставок металлопродукции
С 01.02.2024 по настоящее время (9 месяцев)
- работа с поставщиками / заводами-изготовителями металлоконструкций; - учет и ведение этапов отбора поставщиков: предварительное анкетирование, сбор КП (давальческий металлопрокат или комплекс), загруженность / мощность завода, предквалификация, подписание договора, проведение технического аудита на заводе, направление отчета об аудите на согласование; - запрос, комплектация и проверка пакета документов для предварительного отбора поставщика (удостоверения ВИК/УЗК, свидетельства НАКС, сертификаты ИСО и т.д.); - поиск новых заводов-изготовителей; - направление заявок на расчет согласно потребности, сбор и анализ КП; - подготовка спецификаций, дополнительных соглашений к спецификациям, бланков согласования КП; - контроль статуса спецификаций, гарантийных писем, КМД для реестра авансовых платежей; - обсуждение и регулирование цен с поставщиками; - учет законтрактованных отгрузочных металлоконструкций; - запрос и комплектация пакета документов в рамках процедуры предквалификации поставщиков; - обсуждение пунктов протокола разногласий (совместно с юридическим отделом); - составление досудебных претензий (совместно с юридическим отделом); - ведение деловой переписки в рамках деятельности коммерческого отдела поставок металлопродукции. / - intercourse with steel structures vendors / manufacturing factories; - recording and control of vendors selection procedure: preliminary questionary, collection of commercial offers (client-furnished steel products, package supply), manufacturing availability / capacity of factory, prequalification, contracting, manufacturer technical check-up, audit report application; - request for, compilation and checking of documents for supplier preliminary selection (visual / ultrasonic test certificates, NAKS license, ISO certificates, etc.); - search for more manufacturers; - request for commercial offers calculations, collection and analysis of commercial offers; - drafting of specifications, additional agreements to specifications, commercial offers approval templates; - status control of specifications signing, payment guarantee letters, drawings issue for advance payment register; - talks for price adjustment; - record control of contracted steel structures; - request for and compilation of documents for suppliers’ preliminary qualification; - discussion of list of disagreements (jointly with lawyers); - drafting of letters of claim (jointly with lawyers); - drafting of business letters for steel products supply commercial department.
ООО "Стройгазсервис"
Главный специалист коммерческого отдела поставок металлопродукции
С 01.02.2024 по настоящее время (9 месяцев)
- работа с поставщиками / заводами-изготовителями металлоконструкций; - учет и ведение этапов отбора поставщиков: предварительное анкетирование, сбор КП (давальческий металлопрокат или комплекс), загруженность / мощность завода, предквалификация, подписание договора, проведение технического аудита на заводе, направление отчета об аудите на согласование; - запрос, комплектация и проверка пакета документов для предварительного отбора поставщика (удостоверения ВИК/УЗК, свидетельства НАКС, сертификаты ИСО и т.д.); - поиск новых заводов-изготовителей; - направление заявок на расчет согласно потребности, сбор и анализ КП; - подготовка спецификаций, дополнительных соглашений к спецификациям, бланков согласования КП; - контроль статуса спецификаций, гарантийных писем, КМД для реестра авансовых платежей; - обсуждение и регулирование цен с поставщиками; - учет законтрактованных отгрузочных металлоконструкций; - запрос и комплектация пакета документов в рамках процедуры предквалификации поставщиков; - обсуждение пунктов протокола разногласий (совместно с юридическим отделом); - составление досудебных претензий (совместно с юридическим отделом); - ведение деловой переписки в рамках деятельности коммерческого отдела поставок металлопродукции. / - intercourse with steel structures vendors / manufacturing factories; - recording and control of vendors selection procedure: preliminary questionary, collection of commercial offers (client-furnished steel products, package supply), manufacturing availability / capacity of factory, prequalification, contracting, manufacturer technical check-up, audit report application; - request for, compilation and checking of documents for supplier preliminary selection (visual / ultrasonic test certificates, NAKS license, ISO certificates, etc.); - search for more manufacturers; - request for commercial offers calculations, collection and analysis of commercial offers; - drafting of specifications, additional agreements to specifications, commercial offers approval templates; - status control of specifications signing, payment guarantee letters, drawings issue for advance payment register; - talks for price adjustment; - record control of contracted steel structures; - request for and compilation of documents for suppliers’ preliminary qualification; - discussion of list of disagreements (jointly with lawyers); - drafting of letters of claim (jointly with lawyers); - drafting of business letters for steel products supply commercial department.
А ГРУПП Стальные Конструкции
Специалист по сопровождению проекта, руководитель проекта, менеджер по продажам / Project manager, project assitant, sales manager
С 01.08.2021 по 01.02.2024 (2 года 6 месяцев)
- Ведение проекта с ключевым клиентом - Сопровождение процесса производства и поставок металлоконструкций; - Выставление счетов, составление актов; - Контроль договоров и оплат по ним; - Составление и контроль выполнения графика отгрузки; - Контроль соблюдения условий договоров поставки металлоконструкций; - Ведение деловой переписки и переговоров; - Заполнение преквалификационных форм и подготовка аккредитационных документов; - Перевод с/на английский - Составление и размещение заказов в производство - расчет площади профиля - расчет расхода ЛКМ - формирование актуальной рабочей повестки, исходя из текущих задач - ведение помарочного учета - заказ и сопровождение грузоперевозок - руководство проектом - Расчет коммерческих предложений - Поиск клиентов / - key client project management - assistance to and control of manufacturing and supply of steel structures; - Issuing invoices, acts; - Control of contracts and payments thereunder; - Drafting and monitoring of shipment schedule; - Supervision of observance of steel structures supply contracts; - Business correspondence and talks; - Filling-in prequalification forms and compilation of accreditation package; - Translation from / into English - Making and putting-in production orders - calculation of steel section area - calculation of paint / primer consumption - Shaping of agenda upon current tasks - Keeping-up shipped stuctures list - Organization and control of cargo transportation - Calculation of commercial offers - Search for potential clients
Маэрск солюшнс
Специалист по взаиморасчетам с контрагентами / Специалист по контролю стоимости / Accounting / cost control specialist
С 01.05.2021 по 01.07.2021 (2 месяца)
- Внесение информации о стоимости перевозки в локальную систему компании; - Выставление счетов клиентам компании; - Определение необходимой ставки НДС; - Формирование актов выполненных работ; - Контроль и учет первичного приема и регистрации документов от контрагентов; - Ведение реестра отправленных клиентам документов / - Entering transportation costs into the company local system; - Issuing invoices to the company clients; - Identification of VAT rate; - Issuing acts of rendered services; - registering and control of clients' incoming accounting documents; - Logout documents submitted to clients
ДОМСТРОЙ-РАЗВИТИЕ
Технический секретарь
С 01.03.2021 по 01.05.2021 (2 месяца)
- Организация работы по соблюдению сбора и порядка оформления первичных документов; - Контроль наличия полного комплекта первичных документов; - Работа с подрядчиками; - Работа с технической документацией; - Ведение хозяйственной жизни офиса; - Документооборот / написание писем; - Деловая переписка; - Контроль выполнения предписаний. / - Organization of collection and order / processing of basic documents; - Check-out of completeness of full set of basic documents; - Intercourse with subcontractors; - Handling technical documents; - Office household; - Document control / writing letters; - Business correspondence; - Compliance orders fulfillment control
Лимакмаращавтодороги
Ассистент руководителя контроля качества в строительстве
С 01.05.2020 по 01.03.2021 (10 месяцев)
- согласование производителей / поставщиков - написание писем (соответствие требованиям договора ЕРС и др.) - переводы - оформление вызовов на приемку работ - закрытие предписаний, выданных технадзором - отработка замечаний с потенциальными поставщиками - согласование материалов - отработка замечаний по актам инспекционных проверок / - approval of producers / suppliers - writing letters (compliance with ЕРС contract, etc.) - translations - calls to scopes handover - handling / close-out of construction supervisors' compliance orders - handling of client's comments to potencial suppliers / producers - approval of materials - handling / close-out of site inspection compliance orders
Бюро переводов
Переводчик
С 01.12.2019 по 01.04.2020 (4 месяца)
Выполнение переводов с / на английский язык / Translation from / to English
Филиал Акционерной компании «ИДЖ ИЧТАШ ИНШААТ САНАЙИ ВЕ ТИДЖАРЕТ АНОНИМ ШИРКЕТИ»
Ассистент-переводчик отдела контроля качества / Quality assessment assistant / translator
С 01.11.2016 по 01.11.2019 (3 года)
- перевод технической документации и корреспонденции с/на английский язык; - устный перевод на совещаниях; - ведение протоколов совещаний; - корректировка английского / русского текстов писем, технической документации перед отправкой Заказчику / Техническому Эксперту; - подготовка (сбор, запрос, комплектация) документов на подачу заявок на согласование материалов; - организация устранений замечаний по заявкам на согласование материалов; - при необходимости, запрос необходимых документов от поставщиков / субподрядчиков документов, необходимых для согласования материала / поставщика материалов / - translation of technical documents and correspondence from / into English; - meetings oral translation; - keeping minutes of meetings; - adjustment of Russian / English texts of letters, technical documents before addressing them to Client / Technical Expert; - set-up (collection, request, compilation) of documents for material approval requests application; - organization of comments rectifications to material approval requests; - where necessary, request of documents from vendors / subcontractors, required for approval of materials / materials suppliers
Строительная компания «ИДЖА АСТАЛДИ – ИДЖ ИЧТАШ ВХСД ИНШААТ АНОНИМ ШИРКЕТИ»
Административный ассистент отдела охраны труда / Labor protection department administration assistant
С 01.01.2015 по 01.11.2016 (1 год 10 месяцев)
1. Оформление предписаний на устранение нарушений по ОТ и ТБ для подрядчиков. 2. Составление ежемесячных отчетов по работе отдела ОТ и ТБ по 5 и 6 секции. 3. Сбор и анализ отчетов от подрядчиков. 4. Проведение инструктажей по ТБ и ОТ. 5. Составление приказов о назначение ответственных по ТБ и ОТ. 6. Выставление штрафных санкций подрядчикам за нарушение правил ОТ и ТБ (работа с договорами и СНиП, ГОСТ и другими нормативными документами). 7. Регистрация нарядов-допусков на опасные виды работ, предписаний и других документов. 8. Инспекции на площадке по вопросам ОТ и ТБ. 9. Перевод технической и другой документации с/на английский язык. 10. Перевод на совещаниях. 11. Самостоятельное проведение совещаний с подрядчиками / 1. Issue of HSE correction-prevention actions directives for subcontractors. 2. Monthly HSE reports for 5-6 sections. 3. Collection and analysis of subcontractors’ reports. 4. Conduction of HSE briefings. 5. Issue of orders for HSE responsible appointment. 6. Charging of subcontractors with HSE violation penalties (under contractual obligations, GOST, and other HSE normative documents). 7. Issue and checking of hazardous, dangerous works permits, CPAs and other HSE department documents. 8. Site HSE inspections. 9. Translation of technical and other documents from/into English. 10. Meetings translations. 11. Issue and prolongation of certificates (HSE, fire safety, height works, slinger / rigger, etc.). 12. Holding of meetings with subcontractors.
МФК "Лахта центр"
Помощник главного инженера / Chief engineer assistant
С 01.07.2014 по 01.12.2014 (5 месяцев)
1. Прием и учет рабочей и проектной документации; 2. Заказ авиа и ж/д билетов, бронирование гостиниц, визовая поддержка; 3. Жизнеобеспечение приемной главного инженера; 4. Электронный документооборот; 5. Информационная поддержка руководителя; 6. Проверка грамотности и правильности написания писем; 7. Сбор и сведение данных в отчетные таблицы. / 1. Record-keeping of meetings; 2. Planning of chief engineer’s agenda; 3. Archive and acceptation of construction documents; 4. Incoming phone calls distribution; 5. Documentation control and mails registration; 6. Booking of tickets and hotels; 7. Report of professional performance index; 8. Informational support of chief engineer.
ООО "ГП СМУ-2 СПБ"
Помощник исполнительного директора / Executive director assistant
С 01.12.2013 по 01.07.2014 (7 месяцев)
1. Документооборот офиса; 2. Жизнеобеспечение приемной исполнительного директора; 3. Распределение звонков; 4. Организация работы водителей; 5. Отслеживание и составление отчета по исполнительской дисциплине для начисления премии; 6. Заказ авиа и ж/д билетов, бронирование гостиниц. / 1. Record-keeping of meetings; 2. Planning of director’s agenda; 3. Incoming phone calls distribution; 4. Documentation control and mails registration; 5. Booking of tickets and hotels; 6. Report of professional performance index; 7. Informational support of director; 8. Other tasks execution.
Ic Ictas Astaldi Anonim Sirketi
Переводчик, ассистент юридического отдела / Translator, legal department assistant
С 01.06.2011 по 01.12.2013 (2 года 6 месяцев)
1. Перевод технической документации и юридических документов (чертежи, технологические карты, ППР, договоры, и т.д.); 2. Устный перевод на совещаниях, тренингах для сдачи в эксплуатацию систем аэропорта; 3. Протоколирование совещаний; 4. Проверка договоров и внесение изменений; 5. Ведение книги учета всех договоров компании; 6. Участие в организации тренингов по сдаче систем аэропорта. / 1. Oral translation at meetings, presentations, airport systems commissioning trainings, etc.; 2. Translation of legal and technical documents (drawings, flow charts, method statements, contracts, etc.); 3. Keeping of minutes of meetings; 4. Keeping-up of company contracts logbook; 5. Assisting in contractual provisions amending; 6. Communication with subcontracts about the status of their contracts and additional agreements; 7. Assisting in airport systems commissioning trainings organization.
Мегарон
Офис-менеджер, помощник руководителя / Office-manager, director's assistant
С 01.03.2011 по 01.05.2011 (2 месяца)
1. Принятие заявок от арендаторов на техническое обслуживание и ремонт по телефону, по корпоративной онлайн системе компании или при личной встрече; 2. Отслеживание поступления и выполнения заявок; 3. Ведение документооборота филиала компании; 4. Закупка и заказ строительных и ремонтных материалов; 5. Поиск субподрядчиков для выполнения ремонтных работ; 6. Выдача поручений ремонтной бригаде на ремонт, дополнительные работы или закупку выбранных материалов; 7. Поиск новых заказчиков. / 1. Taking requests from tenants about maintenance or repair by phone, company on-line system or personal meeting; 2. Control of maintenance/repair request fulfillment; 3. Documents control; 4. Lookup and selection of materials, tools, equipment for tenants’ requests fulfillment, as well as office routine maintenance (furniture, stationaries, etc.); 5. Prospecting for clients.
Ренейссанс Констракшн, ЗАО
Координотор по работе с арендаторами, переводчик / Tenants coordinator, translator
С 01.07.2010 по 01.03.2011 (8 месяцев)
1. Координирование арендаторов по техническим (строительным) вопросам в ТЦ "Галерея"; 2. Участие в совещаниях между заказчиком, генеральным подрядчиком, арендатором; 3. Консультация архитекторов, дизайнеров, инженеров по электрике и механике арендатора по вопросам дизайна, технических возможностей в помещении арендатора (противопожарные нормы проектирования помещений, возможность того или иного дизайнерского решения в соответствии с концепцией комплекса, тип кабеля, точки подключения и др. тех. условия); 4. Координирование устранений технических недоделок в помещении арендатора со стороны генерального подрядчика; 5. Консультирование арендаторов по вопросам подготовки всех частей проекта (архитектура, механика, электрика); 6. Контроль устранения замечаний к проекту; 7. Контроль устранения недоделок в помещениях зданий по факту; 8. Консультирование по вопросам технической возможности внесения изменений в проект и по факту; 9. Разъяснение условий договора аренды, требований заказчика и генерального подрядчика к проекту; 10. Сопровождение арендаторов и проектировщиков на строительную площадку; 11. Перевод технической (исполнительной) документации с/на английский язык; 12. Ведение телефонной и информационной базы по арендаторам; 13. Подготовка отчета готовности помещений арендаторов для заказчика. / 1. Coordination of tenant on technical (construction) issues; 2. Participation in client/general contractor/tenant talks concerning mechanical, electrical, architectural sections of the project design; 3. Coordination of client’s and tenant’s requests on extra scope; 4. Consulting world-known brand tenants on building and finishing of their premises; 5. Coordination and organization of tenant’s contractor works on site (in their premises); 6. Reviewing and making comments to tenant’s design project, deviations from Client’s requirements to the tenant’s shop and the trade center general design concept; 7. Coordination of relations between tenants’ representatives and general contractor’s engineers; 8. Preparation of the project hand-over and commissioning documents; 9. Monitoring of progress of tenants’ contractors works on the site and carrying it to complete compliance with the approved by general contractor drawings; 10. Drawing-up of the project general construction / tenants progress report to the client.
Монтаж Строй Конструкция
Ассистент руководителя проекта, инженер проекта / Project manager assistant, project engineer
С 01.05.2008 по 01.07.2010 (2 года 2 месяца)
1. Ведение протоколов совещаний; 2. Перевод технической строительной документации, договоров и корреспонденции с/на английский язык; 3. Устный перевод на переговорах; 4. Подготовка и комплектация исполнительной документации (подготовка актов скрытых работ, заказ и сбор сертификатов соответствия и паспортов на применяемые материалы, исполнительных схем, протоколы лабораторных испытаний); 5. Информационная поддержка заместителя генерального директора по ген. подряду (работа с чертежами, договорами подряда, СНиПами, ГОСТами и т.д.); 6. Учет чертежей, отчетов, входящей и исходящей документации отдела генерального подряда; 7. Выявление отклонений от проекта, выявление недоделок и отклонений от строительных норм на объекте совместно с представителями Технадзора; 8. Самостоятельное составление писем (письма-претензии, ссылки на договор) заказчикам, субподрядчикам, городским инстанциям (Гидрометеоцентр, ГУП "ВОДОКАНАЛ СПб" и т.д.); 9. Участие в рабочих совещаниях по вопросам подготовки исполнительной документации и др.; 10. Подготовка и корректировка паспортов на металлоконструкции; 11. Ведение журналов работ (общестроительные работы, журнал бетонных работ, журнал монтажа металлоконструкций); 12. Поиск, выбор и заказ материалов для строительства, отталкиваясь от предлагаемых цен и качество, диктуемое проектом и строительным нормами; 13. Выполнение исполнительных схем и корректировка проекта в AutoCAD; 14. Поиск заказчиков, инвесторов, новых объектов строительства (заполнение преквалификационных форм и начальные переговоры); 15. Выезд на объект для проверки соответствия выполненных ж/б и металлоконструкций проекту. / 1. Record-keeping of minutes of meetings; 2. Translation of construction documents, contracts, and correspondence from/into English; 3. Oral translations in talks; 4. Drawing-up and setting of building hand-over documents (certificates of hidden works, materials quality certificates and materials compliance certificates, as-built schemes, laboratory test certificates); 5. Informational support of Construction Director (drawings, construction contracts, construction standards and regulations, etc.); 6. Registering of drawings, reports, and construction department incoming/outgoing documents; 7. Detection of actual insitu / design discrepancies, items to be corrected, remade, or rectified, and discrepancies from ongoing situation (construction progress) on the construction site together with construction supervisors (Technadzor); 8. Intercourse with (claims, letters regarding contractual clauses, etc.) client, subcontractors, city authorities; 9. Participating in working meetings on issues regarding hand-over documents and commissioning, etc.; 10. Drawing-up of steel structures production certificates; 11. Keeping construction works log-books (civil, concrete, steel structures logbooks); 12. Searching, selection and ordering of construction materials according to price offer and quality standards of design and construction regulating documents; 13. Making comparison table of potential subcontractors and suppliers to choose the best bidder; 14. Drawing of executive schemes and correcting of design in AutoCAD; 15. Prospecting for clients, investors, construction projects (filling-in prequalification forms, tender initial talks, etc.); 16. Inspection of installed steel and concrete structures at site in regard to their compliance with design and construction regulations.
Ялытым Рус
Ассистент генерального директора, секретарь проекта / General director assistant, project secretary
С 01.11.2005 по 01.03.2008 (2 года 4 месяца)
1. Устные переводы совещаний; 2. Перевод строительной документации, чертежей и корреспонденции с/на английский язык; 3. Самостоятельное составление и перевод писем, основанных на актах и объемах выполненных работ, пунктах договора и других правовых документах, заказчикам, субподрядчикам и т.д.; 4. Оформление и комплектация таможенных документов для получения строительных материалов из-за рубежа; 5. Заказ материалов для строительства из-за рубежа; 6. Телефонные переговоры на английском языке с поставщиками материалов; 7. Составление и перевод договоров строительного подряда и поставки материалов; 8. Составление первичных бухгалтерских документов (счета, счета-фактуры, формы КС-2, КС-3, накладные, работа с банк-клиентом); 9. Поиск нового объекта строительства и установление контактов с девелоперами и потенциальными заказчиками; 10. Подготовка пакета документов для участия в тендере на ген. подряд, заполнение преквалификационных форм и т.д.; 11. Переговоры с юристами, сметчиками и тендерными отделами потенциальных заказчиков; 12. Информационная поддержка офиса; 13. Визовая поддержка руководителя; 14. Бронирование и заказ авиа и ж/д билетов, бронирование гостиниц (в России и за рубежом); 15. Организация текущих рабочих моментов на стройплощадке (перевозка грузов, заказ строительной техники и т.д.); 16. Прием и распределение входящих звонков, писем и документации; 17. Жизнеобеспечение офиса. / 1. Oral translations in meetings; 2. Translation of construction documents, drawings and correspondence from/into English; 3. Intercourse with client, subcontractors regarding handover certificates, situation of works, general construction contract, subcontract, and other construction and legal documents and issues; 4. Drawing-up, filling-in and setting-up of documents on construction materials ordered abroad for customs; 5. Ordering of construction materials from abroad, talks with foreign materials suppliers; 6. Drawing-up and amending of construction and delivery contracts and additional agreements; 7. Drawing-up of basic accounting documents (bills, proforma-invoices, KS-2, KS-3, way-bills, Bank/Client system operations); 8. Prospecting for a construction project on the construction market; 9. Setting-up documents required for participation in construction tender (filling-in prequalification forms, etc.); 10. Talks with lawyers, estimators, and tender departments of clients and subcontractors; 11. Informational support of office staff; 12. Organization of working issues on a construction site (materials and equipment deliveries, ordering of construction equipment and mechanisms, etc.).
Soyak Uluslararasi
Секретарь руководителя / Manager's secretary
С 01.08.2005 по 01.11.2005 (3 месяца)
1. Устные переводы совещаний; 2. Ведение протоколов переговоров на английском языке; 3. Прием и распределение входящих звонков, корреспонденции и документов; 4. Ведение деловой переписки на английском и русском языках; 5. Ведение телефонных переговоров на английском языке с головным офисом в Анкаре; 6. Составление и перевод дополнительных соглашений к договору строительного подряда; 7. Жизнеобеспечение офиса (заказ канцтоваров, воды и т.д.); 8. Бронирование авиа и ж/д билетов, гостиниц. / 1. Oral translations; 2. Keeping of minutes of meetings; 3. Reception and distribution of incoming calls, letters, and documents; 4. Keeping-up of business correspondence and documents; 5. Assistance in making additional agreements to construction contracts.
Торгово-промышленная палата города Омска
Переводчик / Translator
С 01.07.2004 по 01.07.2005 (1 год)
1. Перевод документов и текстов с/на английский, немецкий, испанский языки / 1. Translation of documents and texts from/to English, Spanish, German
Образование
Университет
Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского
Владение языками
Родной язык
Русский
Иностранные языки
Английский, Испанский, Итальянский, Немецкий, Ту?
Дополнительно
Ключевые навыки
Проходил обучение по программам: пакет microsoft office; anylogic; statistica, пакет qlik
Erp-системы на базе 1с
trados sdl
Знание прикладных программ: microsoft office (word, excel, powerpoint), autocad, компас
Опыт работы с программами: 1c, криптопро, сэд
m-files
Дополнительная информация
Отвественность, сообразительность, активность
Похожие резюме
до 60 000 ₽
22 года
Санкт-Петербург
Полный день, Гибкий график, Удаленная работа
Последнее место работы
Workle, Менеджер по туризму, март 2016 - ноябрь 2019
Обновлено
15.10 в 03:07
Был на сайте
Более недели назад
Опыт работы
7 лет 4 месяца
до 30 000 ₽
48 лет
Санкт-Петербург
Полный день
Последнее место работы
TEXIER, Продавец-консультант, апрель 2008 - август 2008
Обновлено
17.10 в 04:17
Был на сайте
Более недели назад
Опыт работы
10 лет 3 месяца
до 60 000 ₽
60 лет
Санкт-Петербург
Последнее место работы
ООО "Комплекс-Сервис", Техник, февраль 2001 - июнь 2001
Обновлено
07.11 в 15:10
Был на сайте
Более недели назад
Опыт работы
34 года 9 месяцев