Для открытия контактов резюме необходимо приобрести доступ к базе
Не указана
Гражданство
Россия
Тип занятости
Полная занятость
Женщина, 44 года, родилась 11 декабря 1980
Город: Москва
Опыт работы
20 лет 5 месяцев
MAR Consult, ООО
Переводчик
С 01.05.2024 по настоящее время (9 месяцев)
Письменный перевод с русского на английский язык (фармацевтика), редактура, верстка. Работа в CAT-системе MemoQ.
MAR Consult, ООО
Переводчик
С 01.05.2024 по настоящее время (9 месяцев)
Письменный перевод с русского на английский язык (фармацевтика), редактура, верстка. Работа в CAT-системе MemoQ.
ООО "БОНГО ТРАНСЛЕЙШН"
Редактор-переводчик
С 01.02.2022 по 01.05.2024 (2 года 3 месяца)
Письменный перевод в языковой паре "английский-русский" (направления: фармацевтика (регистрационные досье, МФАФС, научные статьи), FMCG). Редактура. Пост-редакция машинного перевода. Корректура. Составление глоссариев. Работа в CAT-системе Phrase.
ООО "АРК"
Переводчик-редактор отдела переводов
С 01.08.2020 по 01.10.2021 (1 год 2 месяца)
Письменный перевод документации по направлению деятельности компании (авиационно-техническая тематика, эксплуатационная документация на вертолет Ка-28, самолёт Ан-32, учебно-методическая документация для обучения летчиков) в языковой паре "русский-английский". Редактура. Корректура. Устный перевод во время переговоров (последовательный и синхронный) англ. -рус. -англ.
ПАО "Метафракс"
Ведущий переводчик
С 01.01.2017 по 01.07.2019 (2 года 6 месяцев)
Перевод всей входящей и исходящей корреспонденции. Участие в переговорах в качестве устного переводчика. Сопровождение иностранных делегаций на территории предприятия. Перевод технических и других материалов (например, инструкции, руководства, стандарты, контракты, договоры, таможенные документы, еженедельные отчеты о рынке метанола, различные юридические документы и т. п.). Работа переводчиком в полевых условиях, то есть на производственных площадках, например, во время шеф-монтажных и пуско-наладочных работ, на этапе строительства или обследования, во время приезда сервисных инженеров и т. п. Перевод теле/видеоконференций. Сопровождение специалистов в загранкомандировках и обеспечение их переводом.
ПАО "Метафракс"
Ведущий переводчик бюро внешних связей отдела внешнеэкономической деятельности
С 01.11.2016 по 01.01.2017 (2 месяца)
Перевод входящей и исходящей корреспонденции. Участие в переговорах в качестве устного переводчика. Перевод технических и других материалов (например, инструкции, руководства, стандарты, контракты, договоры, таможенные документы, еженедельные отчеты о рынке метанола, различные юридические документы и т. п.). Работа переводчиком в полевых условиях, то есть на производственных площадках, например, во время шеф-монтажных и пуско-наладочных работ, на этапе строительства или обследования, во время приезда сервисных инженеров и т. п. Перевод теле/видеоконференций. Сопровождение специалистов в загранкомандировках и обеспечение их переводом.
ОАО "Метафракс"
Переводчик 1 категории бюро внешних связей отдела внешнеэкономической деятельности
С 01.02.2010 по 01.11.2016 (6 лет 9 месяцев)
Оформление виз, бронирование билетов и гостиниц. Организация приема иностранных специалистов. Перевод входящей и исходящей корреспонденции. Участие в переговорах в качестве устного переводчика. Перевод технических и других материалов. Перевод научных и научно-популярных статей из химического вестника. Работа переводчиком в полевых условиях, то есть на производственных площадках, например, во время шеф-монтажных и пуско-наладочных работ, на этапе строительства и обследования, в период реконструкции или остановочного ремонта, во время приезда сервисных инженеров и т. п. Телефонные переговоры. Сопровождение специалистов в загранкомандировках и обеспечение их переводом.
ОАО "Метафракс"
Специалист бюро внешних связей отдела внешнеэкономической деятельности
С 01.01.2007 по 01.02.2010 (3 года 1 месяц)
Оформление виз, бронирование билетов и гостиниц. Организация приема иностранных специалистов. Перевод входящей и исходящей корреспонденции. Участие в переговорах в качестве устного переводчика, подготовка и перевод протоколов встреч. Перевод технических и других материалов. Работа переводчиком в полевых условиях, то есть на производственных площадках, например, во время шеф-монтажных и пуско-наладочных работ, на этапе строительства и обследования, в период реконструкции или остановочного ремонта, во время приезда сервисных инженеров и т. п. Телефонные переговоры. Сопровождение специалистов в загранкомандировках и обеспечение их переводом.
ОАО "Метафракс"
Переводчик бюро внешних связей отдела внешнеэкономической деятельности
С 01.07.2006 по 01.01.2007 (6 месяцев)
Работа устным переводчиком на всех объектах производства метанола в период его реконструкции (шеф-монтажные и пусконаладочные работы). Организация приема иностранных специалистов. Перевод входящей и исходящей документации. Перевод технических и других материалов.
ГОУ НПО Профессиональное училище №65 г.Перми
Преподаватель английского языка
С 01.11.2003 по 01.07.2006 (2 года 8 месяцев)
Преподавание английского языка в 8 группах первокурсников. Разработка и подготовка учебного материала.
Образование
Университет
Пермский государственный университет
Владение языками
Родной язык
Русский
Иностранные языки
Английский, Испанский
Дополнительно
Ключевые навыки
Письменный перевод
последовательный перевод
устный перевод
ведение переписки на иностранном языке
перевод договоров
перевод технической документации
перевод статей
редактирование текстов на иностранном языке
перевод научной литературы
перевод финансовой документации
перевод юридической документации
Эффективное ведение переговоров
технический перевод
B2b продажи поиск и привлечение клиентов телефонные переговоры навыки продаж 1с: предприятие 8 подго
Дополнительная информация
Люблю свою профессию. Ответственно подхожу к выполнению поставленных задач. Имею большой опыт активной переводческой деятельности в рамках языковой пары английский-русский . Основная тематика: производство, технологические процессы, химия и химические вещества (метанол и его производные, формалин, КФК, смолы, аммиак, карбамид, меламин, уротропин, пентаэритрит, азот, кислород, параформальдегид) , производственное оборудование (устройство, эксплуатация, испытания и техобслуживание), таможня, экономика и бизнес, авиация. На последнем месте работы освоила тонкости медицинского и фармацевтического перевода. Работала с представителями Великобритании, США, Европы и Азии (Китай, Япония, Корея). Много раз выезжала за границу в качестве переводчика для решения производственных и других вопросов. Вела проекты с иностранными компаниями от начала и до конца, включая переговоры на всех этапах заключения контрактов, обсуждения базовых и рабочих проектов, периоды строительства и пусконаладочных работ. Есть опыт участия в официальных общественных слушаниях в качестве переводчика. В августе 2017 года прошла курс повышения квалификации по программе "Синхронный перевод". Владею навыком "шушутажа" (метод нашептывания). Стараюсь постоянно совершенствовать свои навыки и регулярно пополнять свой словарный запас узкоспецифической терминологией отрасли, в которой работаю. Замужем, двое детей (школьники 11 и 13 лет).
Похожие резюме
Не указана
31 год
Москва
Гибкий график, Удаленная работа
Последнее место работы
Sanofi, Стажер в отделе Market Research, октябрь 2014 - июнь 2015
Обновлено
18.10 в 04:18
Был на сайте
Более недели назад
Опыт работы
3 года 6 месяцев
41 год
Москва
Полный день, Удаленная работа
Последнее место работы
ЧП Экспресс связь, Программист C, июль 2005 - по настоящее время
Обновлено
10.12.2023 в 01:17
Был на сайте
Более недели назад
Опыт работы
3 года
до 30 000 ₽
30 лет
Москва
Гибкий график
Последнее место работы
FixPrice, Мерчендайзер, ноябрь 2012 - март 2013
Обновлено
15.10 в 06:05
Был на сайте
Более недели назад
Опыт работы
7 лет 4 месяца