Для открытия контактов резюме необходимо приобрести доступ к базе
Не указана
Гражданство
Россия
Тип занятости
Полная занятость
Мужчина, 37 лет, родился 2 мая 1987
Город: Москва
Опыт работы
18 лет 8 месяцев
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Переводчик
С 01.05.2022 по настоящее время (2 года 11 месяцев)
Письменные переводы (английский, китайский)
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Переводчик
С 01.05.2022 по настоящее время (2 года 11 месяцев)
Письменные переводы (английский, китайский)
ПрофПеревод
Менеджер производственного отдела
С 01.05.2021 по 01.05.2022 (1 год)
Менеджмент переводческих проектов - Письменные переводы - Создание и перевод субтитров
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Переводчик-локализатор
С 01.06.2020 по 01.05.2021 (11 месяцев)
Перевод с китайского и английского языков.
Веззет
Менеджер по локализации
С 01.12.2018 по 01.05.2020 (1 год 5 месяцев)
Менеджмент локализации порталов игровых казино. Написание и руководство локализацией маркетинговых материалов. Ведение переговоров с иностранными партнерами.
Esprit Games
Pre-production manager
С 01.04.2018 по 01.09.2018 (5 месяцев)
Руководство локализацией и запуском многопользовательских компьютерных игр. Помощь менеджерам проектов и разработчикам после запуска.
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Переводчик-локализатор
С 01.01.2018 по 01.03.2018 (2 месяца)
Перевод компьютерных игр с китайского и английского языков.
Студия локализации "Левша"
Менеджер по локализации
С 01.10.2017 по 01.12.2017 (2 месяца)
Ведение проектов по локализации
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Переводчик-локализатор
С 01.06.2016 по 01.10.2017 (1 год 4 месяца)
Перевод и локализация с английского и китайского языков.
ПК Янус
Менеджер по локализации компьютерных игр и мультимедиа
С 01.10.2013 по 01.06.2016 (2 года 8 месяцев)
Руководство проектами по локализации и лингвистическому тестированию отечественных и зарубежных компьютерных игр, в том числе ААА-класса. Руководство записью озвучки для видеиогр Руководство проектами по локализации мультимедиа и письменным переводам. Перевод, расшифровка, обработка видео- и аудиоматериалов.
Snail Game / Улитка-игры (впоследствии Mental Games / Игры Разума)
Заместитель директора департамента локализации и тестирования
С 01.06.2010 по 01.09.2013 (3 года 3 месяца)
Руководство проектами по локализации и тестированию китайских ММОРПГ для издания на русском и английском языках. Достижения: Все проекты локализованы досрочно и в хорошем качестве. Налажен процесс совместного тестирования с сообществом игроков и китайскими партнерами.
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Переводчик-локализатор
С 01.01.2009 по 01.05.2010 (1 год 4 месяца)
Перевод компьютерных игр с китайского и английского языков.
Голос России
Старший редактор отдела соц. исследований
С 01.02.2008 по 01.12.2008 (10 месяцев)
Аналитика, работа с почтой, переводы, составление отчетов.
Образование
Университет
ИСАА г. Москва
Университет
Профессия Нарративный дизайнер
Университет
Основы нарративного дизайна
Университет
Курсы итальянского языка - Denis School
Университет
Курсы Английского языка
Владение языками
Родной язык
Русский
Иностранные языки
Английский, Испанский, Итальянский, Китайский, Немецкий
Дополнительно
Ключевые навыки
Английский язык
Обучаемость, ответственность.
• деловая коммуникация • общение с клиентами • работа в условиях многозадачности • опыт работы в ком
Хорошие организаторские навыки
Пк деловая переписка
Agile project management
Опыт работы от 3-х лет: технический маркетинг / сервис/ проектный менеджмент / r&d
китайский язык
Дополнительная информация
Хорошее владение иностранными языками. Опыт переводческой и редакторской деятельности. Опыт руководства на уровне отдела. Умение организовать работу в распределенной команде. Опыт управления проектами. Опыт работы с переводческими бюро. Отличное знание игровых механик, терминологии и в целом игрового рынка. Литературный русский язык и творческий подход к локализации. Опыт взаимодействия с зарубежными партнёрами. Полное понимание процесса локализации. Владение CAT-tools (Memsource, MemoQ, Trados, Wordfast, LEAF, OneSky и др.). Владение системами баг-трекинга. Владение "1С: Предприятие", "Trello". Опыт переговоров с клиентами и партнерами. Участник закрытого бета-тестирования компании Wyrd Games. Упомянут в книгах Explorer's Society, Malifaux Burns, Madness of Malifaux, From the Shadows.
Похожие резюме
Не указана
56 лет
Москва
Полный день
Последнее место работы
ООО "АРТстрой-М", генеральный директор; заместитель генерального директора, главный инженер, январь 1989 - май 2018
Обновлено
26.11 в 21:01
Был на сайте
Более недели назад
Опыт работы
41 год 8 месяцев
до 150 000 ₽
35 лет
Москва
Полный день
Последнее место работы
Пилзнер, Бармен, сентябрь 2017 - сентябрь 2018
Обновлено
26.11 в 18:49
Был на сайте
Более недели назад
Опыт работы
8 лет 9 месяцев
Не указана
33 года
Москва
Полный день
Последнее место работы
ООО "Найк Ритейл", Продавец-кассир, октябрь 2011 - апрель 2013
Обновлено
26.11 в 18:48
Был на сайте
Более недели назад
Опыт работы
14 лет 11 месяцев